Taking the guesswork out of translating
Savvy companies rely on skilled translators to get across the right message
Translating would be easy if every word has a singular meaning. In reality, a word may have multiple meanings. Take the term brew. In England, a brew means a cup of tea. In the United States, offer a friend a brew and he'll expect a beer.
A misunderstanding like this can bring about chuckles among friends. But in the business world, the same mistranslation would cause hiccups for a company, trying to launch a new lager in the British Isles. Businesses can't afford this kind of blunder.
Savvy companies and organizations will circumvent this sort of mishaps by relying on a professional language translation service, such as Junction International, to bridge cultural gaps, get messages across and secure their brand.
Choosing the right word is no small task. An imprecise translation can derail an entire campaign or project. Words are signposts that can bring companies closer to their goals or, drive them further apart. Not all professional language translation services are created equal. Therefore, it's essential to choose a reliable, established professional translation service to take the guesswork out of translating.
At Junction International, client's needs are matched up with skilled translators, who have a firm grasp on the language as well as the subject matter. For example, clear, precise translation is a life-and-death matter in the medical field. Junction International understands this and has mobilized translators familiar with the complex healthcare field. The same principle is applied to all its clients, whether they're in finance, litigation, marketing, advertising, pharmaceutical or human resources.
Like music on a page, a misplaced word can strike the wrong cord. The reason? Translation isn't an exact science. Knowing a language isn't enough. Translators must be well versed in nuances and current and historical usage. Complete, precise translation requires a deep understanding of the culture. This means that a verbatim, word-for-word translation may not always makes sense. Each culture structures sentences differently, using its own set of grammatical and punctuation rules. A professional translation service is aware of this and while its translators may alter the form of what they translate, they will never change the meaning.
The experts at Junction International strive to preserve the original meaning of translated materials. Their firm grasp of language removes the guesswork, especially when faced with words that have double meanings. Take Sweden-based Electrolux's print ad campaign, which was successfully launched in the United Kingdom.
The slogan, "Nothing Sucks Like an Electrolux" was a hit. But the same ad wouldn't have shined so positively on the vacuum cleaner in the United States. Among U.S. consumers, "sucks", means "bad", as in "a waste of time and money."
Language is riddled with words that have double meaning. But how would you know?
A skilled, professional language translating service can remove the guesswork for companies and organizations, who are determined to send out the right message.